home

B&G

  • B&G
  • kinderen
  • kleinkinderen

auto

  • TOY
  • BusCA
  • TOY in 't zand
  • toyota hzj78
  • hzj extreem
  • ons bussie
  • keuze toyota

voorbereiding

  • website
  • kamperen
  • gezondheid
  • documenten
  • proviand
  • gereedschap
  • kaarten en boeken
  • apparatuur
  • gps

FAQ

  • algemeen
  • tips
  • bandenspanning
  • afrika
  • rusland/mongolië
  • australië

reizen

gastenboek

  • lezen
  • toevoegen
GR5/E2 1998
::
thann
  • algemeen
  • spa
  • vianden
  • rhodes
  • thann
  • viller-le-lacs
  • nyon
  • val d'isère
  • larche
  • nice
::
reisverslag
GR5/E2 1998 :: thann :: reisverslag

Vanaf Rhodes hebben we in de volgende plaatsen overnacht: Gondrexange, Abreschviller, Col du Donon (voor het eerst boven de 1000 m), Schirmeck, Le Howald, Barr, Chatenois, Ribeauvillé, Col de Bagenelles, Col du Lac Blanc, Col de la Schlucht, Mittlach, Col du Haag, Thann (rust/wasdag), en vanavond in Gsang bij een Ferme-Auberge (een paar uur lopen vóór de Ballon d’Alsace), en wel een hele bijzondere.

 

Eerst even uitleg van de diverse overnachtingsmogelijkheden hier in Frankrijk langs de GR5.

 

Chambre d’Hôte: Chambre is kamer en hôte is genodigde, logé. Het is dus een logeerkamer (met wastafel) bij iemand thuis. Meestal gecombineerd met ontbijt, een soort Bed-and-Breakfast dus.

Table d’hôte: Eten bij mensen thuis, meestal de traditionele keuken. Bijna altijd in combinatie met Chambre d’Hôte.

Gîte: Betekent letterlijk: onderkomen, onderdak, verblijfplaats. Le gîte et le couvert betekent: kost en inwoning.

Gîte d'étape: slaapgelegenheid voor wandelaars op doortocht (in plattelandsgemeente)

Gîte rural: Vakantiehuis(je) in plattelandsgemeente meestal bij een boerderij. Het is dus een slaapgelegenheid (voor wandelaars), meestal voor één nacht.

Ferme-Auberge: Auberge is letterlijk: herberg, klein hotel-restaurant, ferme is boerderij. Hier kun je “op de boerderij” eten en soms ook slapen. Vaak worden door de boerin regionale recepten gekookt en kun je eten van eigen producten.

Refuge: Betekent letterlijk schuilhut, berghut. Bevindt zich meestal “op hoogte” in de bergen. Kan een eenvoudig onderkomen zijn zonder voorzieningen, maar ook zeer uitgebreid. Meestal zijn er grote slaapzalen (dortoires) met (stapel)bedden en dekens. Je moet zelf voor een lakenzak (of slaapzak) zorgen. Het eten bestaat in de regel uit een vaststaand dagmenu op een bepaalde tijd. Eten wat de pot schaft dus. De meeste gîtes en fermes-auberges zijn ook uitgerust met kleinere of grotere slaapzalen.

 

De aanwezigheid van al deze overnachtingsmogelijkheden (en het gewicht uiteraard) hebben ons ertoe gebracht de tent naar huis terug te sturen. Met pijn in het hart, dat wel.

 

Zijn we dus weer bij het begin van dit bulletin: in de ferme-auberge Gsang. Het is een oeroude boerderij. We maken dit bulletin bij kaarslicht met een knappende houtkachel. Juist, de moderne geneugten zijn hier nog niet doorgedrongen. Geen elektriciteit dus. Gelukkig werkt deze computer ook een poosje op batterijen. We zitten met zijn tweetjes in een ruimte, die ooit door mens en dier gedeeld werd. Er is een loeigrote open stookplaats, die, gezien de aanmaakhoutjes, nog steeds wordt gebruikt. Misschien om ham te roken ofzo. Alles is van hout, behalve de cementen vloer dan, en lekker stoffig. Een grote hond (een Zwitserse bouvier) banjert rond. En omdat er verbouwd wordt in de keuken, was er vanmiddag een aggregaat aan het draaien. Iets, wat de boerin benutte door buiten in de kou met haar naaimachientje wat verstelwerk te doen.

 

Op dit zelfde moment komt er allerlei bedrijvigheid op gang. Moeder gaat in de eerder genoemde stookplaats het vuur aanmaken. Dochter dekt een tafel (voor 4 personen). De geplande barbeque buiten kan niet doorgaan vanwege de kou. Dus dan maar hier.

Lieve Bulletin-lezertjes, de tijd gaat door, maar wij zijn even heel ver terug in de tijd.

En... we hebben de hele slaapzaal voor ons tweetjes.